lunes, 27 de octubre de 2008

TIPOS DE CODIGO LINGUISTICOS

La comunicación y el código lingüístico
Llamamos comunicación al proceso mediante el cual un ser vivo transmite un mensaje a otro. El lenguaje es la facultad de comunicarnos mediante complejos sistemas de signos. Sin embargo, esta capacidad no se manifiesta en un solo sistema, sino en gran variedad de lenguas.

Lingüísticos, basados en el lenguaje humano.
Signo lingüístico
Llamamos signo lingüístico a cada uno de los signos orales y escritos que componen una lengua. Como en otros tipos de signos, entre los lingüísticos podemos distinguir dos niveles:
El código lingüístico es el conjunto de unidades de toda lengua que se combina de acuerdo con ciertas reglas y permite la elaboración de mensajes. Las diversas comunidades humanas del mundo han organizado sus propias lenguas utilizando sonidos articulados que se asocian a distintos significados.Significante, o plano de la expresión.
Significado, o plano del contenido.
El significante de un signo lingüístico es la imagen fónica que tenemos en nuestra mente de una cadena de sonidos determinada. Esa imagen permite que podamos pensar palabras sin pronunciarlas.
El significado de un signo lingüístico es el concepto o la imagen que asociamos en nuestra mente a un significante concreto.

Código
Un código es un conjunto de signos de la misma naturaleza regidos por unas reglas que permiten formarlos y combinarlos. Así, son códigos la notación musical, la cual, mediante notas y partituras (signos) agrupadas según unas reglas, permite transmitir la música; o el código de circulación vial, que mediante colores y formas (signos) pertinentemente colocados (reglas) dirige la circulación.
Una lengua es también un código constituido por los distintos signos lingüísticos y por las reglas que permiten formar y combinar esos signos: cada lengua, por tanto, es un código lingüístico


Signo lingüístico:
es la combinación del concepto y de la imagen acústica, una entidad psíquica de dos caras. Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman recíprocamente. El signo designa el conjunto y reemplaza el concepto e imagen acústica respectivamente con significado y significante
Sausurre consideraba que la lingüística del siglo XIX no se cuestionaba profundamente qué es el lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de éste, por sí mismo. En su Curso de Lingüística general Sausure propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde una perspectiva histórica (filología) y analizarlo desde el punto de vista estructural.
El enfoque de Saussure, sostiene que todas las palabras tienen un componente material (una imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referida a la idea o concepto representada por el signifícate al que denominó significado. Signifícate y significado conforman un signo.



Ampliando el horizonte de la lingüística
Ferdinad de Saussure relacionó a la lingüística con un estudio más general que los signos... identificó las características de la lengua como entidades mentales, subrayó la creatividad del lenguaje, estableció una terminología que favorecía la definición precisa de términos generales, en lugar de la adopción de términos técnicos, adoptó un sistema didáctico que recurría con frecuencia a las analogías tomadas de la música, el ajedrez, el montañismo o el sistema solar para describir mejor los rasgos del lenguaje. Estos logros, introducirán a la lingüística en el siglo XX...
Código Paralinguistico:

Sistema de vocalización. Tiene que ver con el tono y el volumen de la voz, lo que sin dudas es muy importante al emitir un mensaje, sobre todo, si son noticias de pronóstico desfavorable.

El énfasis el tono de voz, la entonación, las exclamaciones, risas y suspiros son algunos de sus componentes, mismo que añaden significados e intención a los signos verbales que emiten el hablante cuando se esta frente a una persona se constituyen una imagen de ella : somos capaces ,por ejemplo , de darnos cuenta de su actitud interpersonal , así como de su estado de animo valiéndonos de sus palabras pero también de su comportamiento paralinguitico manifestados por medio de signos no estrictamente lingüístico que proporciona información .
Además de los diversos aspectos lingüísticos que es posible observar de otras informaciones como habla culta o popular, dialecto, código amplio o restringido, existe otra serie de elementos: tono, intensidad de la voz, énfasis, pausas, toses o cadencia de la pronunciación que sirve para comunicar.
Esta habilidad de los hablantes, como ya se dijo constituyen la conjetura paralinguistica.
Al igual que el resto de las competencias no verbales, se presenta en forma natural en el discurso oral tanto que pueda afirmarse que el hablante no es completamente consciente de sus funciones y de sus significados.
Distintos investigadores se han ocupado de la definición y clasificación de estos aspectos .Todos ellos coinciden en que las emisiones vocales paralinguisticas pueden cumplir una función informativa, pero solo algunas de ellos tienen una función comunicativa
De las investigaciones se ha obtenido información valiosa respecto de la manifestaciones paralinguistica que acompañan la producción lingüística .Por ejemplo , afirman los estudiosos que una persona en estado de ansiedad habla con mayor rapidez y en tono mas alto de lo habitual ; en tanto que si esta deprimida , habla mas lentamente y en voz mas baja
Otros estudiosos han comprobaho que el tono de voz, mas que el mismo contenido, puede favorecer que el hablante se vea como amigable y positivo, o lo contrario hostil y negativo
Cada una de las modalidades paralinguistica se analizan y estudia con el objeto de hacer notar su contribución a la comunicación de la cual forma parte importante

Extralinguistico:
Comprende las pausas y todo tipo de otros ruidos en el discurso como: carraspeo, risas, llanto, suspiros, etcétera. La comunicación extralingüística, mal regulada, puede entorpecer la claridad del mensaje que se intenta trasmitir, aun cuando se trate del más noble de los propósitos


EL contexto extralinguistico de escritura

El contexto extralingüístico comprende las condiciones externas en que se desarrollan los actos lingüísticos, condiciones que se reflejan e inciden en la constitución del texto. Aquí pueden distinguirse dos niveles: el contexto cultural y el contexto de comunicación. El contexto de apropiación cultural El contexto cultural
Es aquel nivel general del contexto que condiciona los actos de lectura y escritura, en él se incluyen los factores o elementos culturales, sociales, materiales e institucionales que constituyen el entorno y que condicionan aquellos actos. En ese sentido, Camps (1994) señala una dimensión del concepto de contexto en tanto construcción sociocultural en la cual se inserta cualquier actividad discursiva. Piazza (en Camps, 1994) ve a la escritura como un acto social y analiza el contexto como situación social, que condiciona las funciones y usos del lenguaje escrito.
El contexto de comunicación El nivel menos general del contexto extralingüístico comprende en parte lo que diversos autores entienden por contexto o situación discursiva, situación retórica, contexto situacional, situación de comunicación, etc. Adoptamos el término contexto de comunicación a fin de caracterizar la situación en que alumnos y maestros producen y receptan escritos, conformada por los parámetros extralingüísticos concretos que condicionan de manera inmediata la actividad discursiva (Camps, 1994).
Extralingüístico compartido. Al escribir y al leer se busca el modo de sustituir el contexto compartido y los aspectos extra y paralingüísticos de la situación oral. El autor y el lector de un texto comparten unos presupuestos sociales y culturales (unas normas de uso, pragmáticas) que le permiten actuar en función de las circunstancias contextuales. Estas reglas no son construcciones individuales que comienzan de nuevo con cada acto de producción o interpretación, sino que implican el conocimiento de las funciones sociales de la escritura y de los roles sociales que pueden tener los participantes de las actividades lingüísticas (Camps, 1994).

Lenguaje, Aprendizaje y Enseñanza
Autora: Cabrera López Ana Maria Mosqueo
Wikipedia la enciclopedia libre
http://www.monografias.com/trabajos32/le...


http://html.rincondelvago.com/fundamentos-de-la-comunicacion-y-la-informacion.html

1 comentario:

MSc. Prof. Radamés Larrazábal dijo...

TRABAJO UNIDAD III EVALUADO.
Saludos!
Le felicito por su TRABAJO!

Este trabajo tiene una evaluación de 2,5 puntos en base a 2,5 (equivalente a 10%)
OBSERVACIONES:
* RECUERDE APRENDER LOS PUNTOS CLAVE PARA LA PRUEBA ESCRITA PRÁCTICA DEL 08/11.

Atte.
Radamés.